View Single Post
  #1  
Old August 12, 2012, 03:21 PM
bellatter bellatter is offline
Ruby
 
Join Date: Nov 2010
Location: USA
Posts: 39
Native Language: US English
bellatter is on a distinguished road
Help with some dialog

Estoy viendo una telenovela, y escuché esto pero no estoy seguro que entienda. Alguien le llamó a alguien y dejó un mensaje para alguien mas. Después una mujer dijo algo como "quien era?" y la chica dijo algo como "era Vanessa buscando a Efrain." Entonces la mujer dijo esto:

"Me lo hubieras pasado en lo que corrías al llamar a Efrain"

y la chica dijo:

"Si, pero ni lo pensé, como no me dejas ni que hable con él."

La primera oracion significa algo como "You could have passed it (the call?) to me while you ran to call Efrain (to tell him he had a phone call)?" Y la segunda significa "Yes, but I didn't even think about it, since you don't even let me talk to him." ¿Correcto? ¿Por que no es "como no me dejas ni hablar con él?" ¿Para que es "que"? O ¿da igual?

Espero que todo eso tenga sentido.
Reply With Quote