View Single Post
  #20  
Old June 16, 2009, 06:17 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yes, Rusty is right, I wanted to say todos somos jóvenes

But.. why "we are all" instead "we all are". Is it the same? or it must be the first.

Bob, "aquel" está lejos, pero depende del contexto.

Me gustan aquellos zapatos (you're in a shoe store; the shoes aren't very far, but "estos zapatos" are nearer than "aquellos zapatos").

Me gusta aquel jugador de fútbol que está sentado en el banquillo, al fondo (you're watching TV and you see in a corner a player who you like a lot. He is more far than the players who you're watching close-up, those would be "estos jugadores") -I'm not sure if player is jugador -

"Estos jugadores" are much more far than "aquellos zapatos". So it's difficult to say the distance of "aquel".

I hope I've been able to explain myself
Jugador es player
Futbolista = footballer si quieres saber

Gracias lo entiendo muy bien

Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
we are all = we all are
However, 'we are all' is far more popular; it rolls off our tongue better. And the contraction "we're all" is very popular, too.
Sí como Rusty dijo, "we're" es muy popular, los dos son correcto
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir