«Preach to the choir» tiene más la conotación de intentar convencer a alguien que ya está de acuerdo contigo; «teach grandmother to suck eggs» se trata de informar en vez de convencer.
Sin embargo, siguiendo el vínculo desde «cantarle a Gardel» a «coals to Newcastle» veo «enseñarle el padrenuestro al cura», que parece bastante aproximado.
También he encontrado la manera de añadir una frase.
Muchas gracias!
|