Both are wrong. There's a mix of different structures.
No se lo compró todavía ("He didn't buy it <for her> yet", with "it" being a specific known item)
"No le compró nada a su tía todavía" or "No le compró nada todavía a su tía" ("He hasn't bought anything yet for his aunt") [First one has a better layout]
__________________
[gone]
|