Thread: Article 124
View Single Post
  #3  
Old January 09, 2011, 05:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I think the translation is correct except for "a nivel", which means level crossing (railway).
Ah - thanks

On second thoughts, are you sure about the 'level crossing', which in English is specifically for railways?

The rules which apply to these crossings are a, b and c below. This does not make sense if the crossing is to cross a railway track:

1. En zonas donde existen pasos para peatones, los que se dispongan a atravesar la calzada deberán hacerlo precisamente por ellos, sin que puedan efectuarlo por las proximidades y, cuando tales pasos sean a nivel, se observarán, además, las reglas siguientes:
a. Si el paso dispone de semáforos para peatones, obedecerán sus indicaciones.
b. Si no existiera semáforo para peatones pero la circulación de vehículos estuviera regulada por agente o semáforo, no penetrarán en la calzada mientras la señal del agente o del semáforo permita la circulación de vehículos por ella.
c. En los restantes pasos para peatones señalizados mediante la correspondiente marca vial, aunque tienen preferencia, sólo deben penetrar en la calzada cuando la distancia y la velocidad de los vehículos que se aproximen permitan hacerlo con seguridad.

Last edited by Perikles; January 09, 2011 at 06:02 AM.
Reply With Quote