Presently studying a Spanish text book on the topic of Present Tense, whereby the author states there can be more than one translations in English. However some of these aren't quite understandable. Can any provide explanations..
Escribo una novela- possible meanings (from text)
1. I write a novel
2. I do write a novel
3. I am writing a novel
In my view the only translation that seems valid in English would be number 3.
The author states that the present tense in Spanish can have more than one translations in English, however, I am puzzled at those meanings being correct.
Another example:
Yo camino muy poco (possible meanings from text)
1. I walk very little
2. I am walking very little
3. I do walk very little
---- No 1 and 2 has only *do* as a difference with both translations but in Spanish
Hacer is the verb used for *to do*, ¿haco camino muy poco? y ¿haco escribo una novela?
-----