Quote:
Originally Posted by Cromptu
....
4) Pues, preparo pollo y pescado por tú.
...
|
Quote:
Originally Posted by BenCondor
...
4)Pues, preparo pollo y pescado para ti.
...
|
Quote:
Originally Posted by Cromptu
Thanks BenCondor and Esppiral!
Esppiral, in the 4th sentence, why would it be "perpara" and not "preparo" ?
Also, why is it "para ti" and not "por tú" ?
Thankyou
|
I don't know why Espiral changed 'preparo' to 'prepara': You wrote "I prepare/fix/cook...", and he changed it to "he/she prepares/fixes/cooks...". Both choices are fine.
"Por tú" is wrong: one must say "por ti".
Similarly, "por yo" is wrong: one must say "por mí'.
Yo and
tú are subject pronouns.
Mí and
ti are prepositional object pronouns. Most prepositions, including
por and
para, require using prepositional object pronouns.
As for the choice of
por or
para:
preparo pollo y pescado por ti = I prepare chicken and fish for you (in your place, because of you)
preparo pollo y pescado para ti = I prepare chicken and fish for you (to eat, as a present or gift).