View Single Post
  #5  
Old May 26, 2017, 05:14 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wmoran View Post
I'm assuming that "Quiero a ella" is not a valid construct, grammatically?
Yes, it's not valid, therefore...

Quote:
Originally Posted by wmoran View Post
The "la" seems redundant in this case, but I'm assuming it's still required?
... [that "la"] can't be redundant. If something is so, it's "a ella".

Quiero un lápiz (I want a pencil)
Quiero ese lápiz (I want that pencil)
Quiero ése (I want that one)
Lo quiero (I want it <the pencil we're talking about>)
Lo quiero a él [horrible! absolutely wrong! a pencil is not a person]

La quiero (I love her)
La quiero a ella ("I love her", as opposed to "I love a different woman", context dependent)
La quiero a ella ("I want her [in my team]", default meaning)
__________________
[gone]
Reply With Quote