Quote:
Originally Posted by wmoran
I'm assuming that "Quiero a ella" is not a valid construct, grammatically?
|
Yes, it's not valid, therefore...
Quote:
Originally Posted by wmoran
The "la" seems redundant in this case, but I'm assuming it's still required?
|
... [that "la"] can't be redundant. If something is so, it's "a ella".
Quiero un lápiz (I want a pencil)
Quiero ese lápiz (I want that pencil)
Quiero ése (I want that one)
Lo quiero (I want it <the pencil we're talking about>)
Lo quiero
a él [horrible! absolutely wrong!
a pencil is not a person]
La quiero (I love her)
La quiero a ella ("I love her", as opposed to "I love a different woman", context dependent)
La quiero a ella ("I want her [in my team]", default meaning)