View Single Post
  #7  
Old February 15, 2014, 08:42 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Hola y gracias nuevamente a todos los que han participado hasta ahora. Aparte de "mosquito" o comidas mexicanas, conocía pocas palabras de origen hispano que fuesen conocidas allá en EE.UU.

En España, diría que hay tres tipos de anglicismos (barbarismos en la mayoría de los casos debido a nuestra tendencia de pronunciarlo a la española).

1) Famoseo y moda: celebrities, customizar, couches...
2) Deportes: córner, fault, play off, offside
3) Técnicismos: Rip off, tunear (tune up), flip-flop, know how, crack

Hay muchos más, por supuesto, pero evito llegar a topármelos siquiera.

Es lógico que, como comenta Poli, no sólo los angloparlantes obvien tildes y pronuncien su manera (como el estado: California), sino que algunos ni apenas sabrán de dónde provienen. Una clara diferencia con el resto del mundo: en cualquier otro lugar, todo resulta achacable al inglés y nadie vacilaría de que ese algo nuevo procediera de EE.UU. Sin dudarlo, el inglés es el idioma más extendido de la Tierra. Me atrevería incluso a decir que no existe prácticamente nadie cual no use algún sustantivo americano.

Si se acuerdan de más ejemplos, por favor, háganmelos saber.

Un saludo sinceor.
Reply With Quote