I wouldn't normally specify "some kind of" like I did in my sentence about the fruit. I just wanted to be sure the context of what I was asking was clear as to how it would translated in spanish. I was just trying to make sure I was getting a complete understanding of the differences in alguno and cualquiera through this thick skull of mine.
Last edited by supa-coopa; September 05, 2008 at 12:45 PM.
Reason: misspellings...as usual. LOL
|