Quote:
Originally Posted by Tomisimo
Si, es similar, las llaves son el sujeto de la oración. Lo importante aquí que hay que recordar es que en español se usa el reflexivo para expresar lo que en inglés expresamos con la voz pasiva. (Y lo acabo de usar en esa frase también-- "se usa el reflexivo" = "the reflexive is used")
|
Sí así es - muy difícil porque suena y siente más natural para nosotros (en holandés también) utilizar la voz pasiva.
Supongo que hay que acostumbrarse.
Esta manera de expresarse (es decir,en lugar del uso de la voz pasiva) - ¿se puede ver parecida a 'la culpa indirecta' como en 'se me rompe la tetera'?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look
here