View Single Post
  #7  
Old March 17, 2008, 04:36 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Marsopa, yes it's a subtle difference, but it's everyday Spanish. Any Spanish speaker will use it that way without thinking about it.
I agree with you, it's got something to do with where the speaker imagines to be.

Gramática, thanks a lot for your corrections! I understand all of them, except this one: but it lacks the idea of a companion between these two verbs, venir and traer that can be conveyed.

I guess from your correction that you can not only choose between two things, but also add between two things.

And I guess it's also possible: it lacks the idea of a companion these two verbs can convey. But I don't know why is it neccesary the article a for an abstract noun.

What would you say? To convey the idea of Love or to convey the idea of a Love? (I'm referring to Love in general terms, as an abstract).

Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
En este caso, es igual de correcto preguntar ¿Qué lleva el sándwich? que ¿Qué trae el sándwich?
Yes, both of them are correct. But they convey subtlety different meanings, mainly depending on intonation and context (pragmatics).
I would say that ¿Qué trae el sandwich? is more easily converted into an ironic sentence. You're not very sure you will like the sandwich, or you are sick and tired of eating always the same thing. Of course, the same sentence said with a sincere and frank smile will not have any sarcastic meaning.

Corrections are welcomed.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote