View Single Post
  #2  
Old March 18, 2012, 10:24 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,911
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I've commented on only the underscored words, but have highlighted other words that are incorrect. There are other ways to say what you've written, too, but I'll let it be for now.

Quote:
Originally Posted by JCBrotherhood View Post
Conocí al escultor Pedro Ranieri en el año 1916, un día en que llegué por primera (correct) vez a su studio, acompañaba (should be a past participle instead) al director del Museo de Arte de Viena.
Era sin duda un (correct) gran artista y su fama había trascendido al extranjero. Tendría en la época de este relato, unos (correct) cincuenta años. Lo recuerdo como si lo estuvo (wrong person, wrong mood) viendo, agitar meintras hablaba sus anchos (watch agreement) manos. Miraba en una forma dominante, movía sin cesar los ojos negros, exageramente abiertos y surcados por unas ojeras que le llegaban hasta casi la mitad de la cara. Era (correct) alto, cargado de espaldas y con una cabeza grande en la que sobresalían los lobules frontales.
Poseía una sólida cultura literaria y había escrito un serie de studios metafísicos, cuya (correct) publicacíon reprodujeron varias revistas europeas de filosofía.

Cómo es Elana Poniatowska, periodista y escritora Mexicana

Elena Poniatowska nacío en París de madre Mexicana y (missing a preposition) padre francés-polaco, y llegó a Mexico con su madre y su hermana en 1942, huían (correct) de la intensidad de la segunda Guerra mundial. Mientras que en las biografías que se escribió sobre ella siempre se menciona la sangre (correct) real, por parte de (missing a determiner or article) padre, o la familia de sociedad, por parte de su madre, Poniatoawska no le presta atención. Ella hace la mayoría de sus compras en el mercado.
Un domingo, mientras camine (wrong mood, use imperfect indicative) con su gran sonrisa, los mercaderes (correct) la saludaban gustosamente y le ofrecían los productos recién llegaba (should be a past participle instead of the imperfect tense, watch agreement). Después de hacer algunas compras, preguntó por un bueno lugar (use apocope) para comer, y la verdulera la llevó por los pasillos hasta el Mercado de mariscos, donde le recomiendó (misspelled) la sopa de pescado. Todos en el Mercado parecían conocerla. Adondequiera que fuera (correct), la gente le echaba un vistazo tímido. Una empleada se le acercó a pedirle su firma, casi tartamudeando (correct). La escritora sonrió y le preguntó a quién debió dedicarlo.
Durante treinta años enseñaba (correct) un taller literario. Al preguntarle cómo la recordían (wrong tense) las futures generaciones reacciona con un: “No tengo la menor idea”. Es obvio que dedica poco tiempo a pensar en sí mismo (incorrect).
Reply With Quote