En otro hilo tentaba de traducir la frase de Mark Twain:
Quote:
The difference between the almost right word and the right word is really a large matter--it's the difference between the lightning bug and the lightning.
|
Un intento:
"La diferencia entre la palabra correcta y la palabra casi correcta es un asunto muy importante -- sería la diferencia entre una huelga relámpago y una huelga luciérnaga."
Por supuesto hay un "juego de palabras" que sería difícil a captar porque en inglés
luciérnaga inclue la palabra
relámpago. Pensé que quizás podamos usar la palabra
lámpara para expresar éste sentido.
"...sería la diferencia entre la lámpara y el relámpago."
¿Sus pensamientos?
Gracias