Just a note on the title of the thread...
"Subju
ntivo" (in Spanish without the "c" of English "Subjun
ctive".
Otherwise, agree with the above. (I did the exercise before reading the rest of the thread, and I definitely got the only indicative sentence 5.)
No es que yo piense una cosa u otra, o que tú creas esto o aquello... es que yo creo que lo que es obvio es obvio, y lo que sea difícil de evaluar... eso es más subjuntivo...
(Just as a further 'exercise' on noting how I use subjunctive and indicative above...)
Also on 7, on a very loose, colloquial speech, one could have an indicative as in
Posiblemente nosotros *
aceptaremos las surgencias del delegado.
Or something like,
Posiblemente nosotros
acabaremos aceptando las surgencias del delegado.
But better (or correctly) with subjunctive,
Posiblemente nosotros
acabemos aceptando las surgencias del delegado.