En España decirmos "suspender un examen". Hay que ver, aprendemos inglés y español de otros países.
Alguien que mete cizaña crea problemas, ¿no? Claro, es en el sentido que tú dices, pero eso crea un problema, digo yo. Bueno, no sé en qué sentido se usa un "trouble maker", pero creo que puede significar eso (to sow discord (?) o sembrar discordia).
|