View Single Post
  #3  
Old September 16, 2010, 11:28 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by loveisall View Post
Hola amigos, a ver si tengo la frase española en español bien escrita/traducida.

I just received the order of my manager, he told me to ask the company to send a car to pick him up in the airport.

Acabo de ricibir la orden de mi jefe; (él) me dijo que pidiera a la compañía que enviara enviar un coche para ir al aeropuerto para a recibirlo.

Gracias!
I have nothing against pjt's corrections, but I think you can keep your original verbal tenses.
I also suggested some corrections on spelling and the changes I proposed intend to make it flow better.

I also changed "española" for "en español" because "española" suggests it would only be used in Spain and "en español" is more generalized on the language.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; September 16, 2010 at 11:30 AM.
Reply With Quote