That's also found in lunfardo in Argentina. I don't think that has to do with English influence, so I don't think that most of those examples are Spanglish, per se. Do you know the etymology of those expressions?
Quote:
The letter "s" in particular either becomes like the English "h" or is even dropped completely
|
Does that come from Andalucian Spanish originally?
Quote:
In these countries you'll also encounter "vos" used for "tĂș", and probably used with different verb endings than you'll find in your grammar book
|
It's the same as the vosotros forms given in books minus the "i" (sois > sos), and minus the -d in imperatives.