View Single Post
  #2  
Old September 30, 2009, 06:10 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Hola, estaba mirando un partido cuando oí esa frase, "Una pelota corta para que venga ahora al centro"

Creo que significa "A short pass to the center" o mejor "a short pass to arrive to the center" , ¿pero por qué lo fraseó así?

Y no algo así
En corto, una pelota que viene / moverse / ir al centro

A veces no entiendo lo que está describiendo al momento. ¿Puedes ayudarme para que yo lo entienda mejor?
Creo que se está refiriendo a ¿que alguien suba o baje al centro...?

"a short pass so that (someone) comes now to the center"

Or maybe the phrase was supposed to read ¿"Una pelota corta para que ahora venga el centro"?

Meaning that the ball is going to be served to the center...
Reply With Quote