Sí, 'venirse' es verbo pronominal.
There are a couple of ways '
venirse encima' can be translated. One is vulgar.
'Come down on/upon' or 'bear down on/upon' seems like a good translation if the preposition '
de' follows the phrase.
Of course, without knowing the context, we don't know what the exact translation would be, but, yes, '
venirse' can be used in the same sense as using '
comerse' (gobble something up)-the thing that is occurring is happening
suddenly or
intensely.
If you'd like us to help you learn more about what the phrase meant, we'll need to see it used in context.
... decidí crear ...