I'm an English speaker who sometimes gets confused by thr rule you question.
The reality is although me pone enojado, alegre, emocionado, entusiasmado etc. is very common, so is using the verb without poner. Paradoxically despite the fact that you learned the rule in Madrid, I believe you would be more likely to hear the verb without poner in Madrid than in Latin America. I suspect this from what I have read rather in newspapers than hearing it in common speech.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
|