Thread: Me toca
View Single Post
  #2  
Old March 31, 2018, 09:12 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There's no such thing as a first-person imperative, in the singular form.

'Me toca' can be literally translated 'it touches me'.
In this case, the verb is being used in the third-person ('it' being the unwritten/unspoken subject). The verb is not being used as an imperative.

When it comes to translating 'me toca' into English, you'll often use "it's my turn," but in this setting it takes on more of a personal 'have/must-do' idea.

By the way, the imperative 'touch me' is 'tócame', in the second-person conjugation. The third-person conjugation, used when the subject is the formal second person (usted), is 'tóqueme'.

'Tocarle hacer algo' is the model being used in the sentence, and is the equivalent of 'tener que hacer algo', as you suspected.

Last edited by Rusty; March 31, 2018 at 09:16 AM.
Reply With Quote