Quote:
Originally Posted by Perikles
I copied the original (incorrect) text from post no. 8, and not your correction above. What I didn't understand is how you can claim "it's an action that only takes place once" when it's escuché muchas veces. The "muchas veces" kind of indicates more than once.
|
The action that takes place once is the fact that I drove in the car with my friend
.
Adding "siempre" to the sentence, as I did in one of my examples, indicates that the action takes place several times, which was
not the case in the original sentence. Therefore I assumed it was only once.
It's correct in Spanish to use the preterite with "muchas veces".
"Fuí a ese sitio muchas veces"
"me llamó varias veces"
You say the preterite wouldn't make sense in English. What tense would you use?