Encontré la traducción más abajo en una página web, pero al buscar la palabra "espabilar" en el diccionario, parece que tiene significado distino.(to wake up en vez de blink).
Adémas, obviamente no diríamos "...the eyes.." sino "...his eyes..."
¿Puedo confiar en este sitio web?
http://www.practicingspanish.com/5alejandro.html
¿Qué piensan ustedes?
Por favor corrijan mis errores.
"Se está quejando de tener algo en los ojos, y hasta le molesta cuando espabila."
"He is complaining of having something in the eyes, and even it bothers him when he blinks."
Mil gracias.