Angelica,
I have to agree with you. I have always thought that a tgood translation would be "aim right, hit hard".
But something more organic to the English language, that we would say in the same situation, might be "let'em have it with both barrels!" In this case, "both barrels" means both barrels of a shotgun.
I think it is more accurate to translate intentions and situations, but this concept goes far beyond the understanding of most people, and invites undue criticism to the good translator/interpreter.
Silopanna/Dean
Last edited by deandddd; April 28, 2019 at 08:35 AM.
|