Not really. "Cómo no" is usually a kind way to say I'll be pleased to do something.
"Cómo que no" expresses my disconcertment (or even a slight anger) when I have a perception about something, but the situation disagrees with me.
¿Cómo que no quieres salir? -> I thought you wanted to go out?
(At the store) ¿Cómo que no tiene harina? La veo ahí arriba. -> What do you mean you don't have flour? I'm seeing it up there.
--Ya no hay azúcar. -> We're out of sugar.
--¿Cómo que no? Yo compré ayer. -> What do you mean? I bought it yesterday.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪
|