For Spain
Ordered by use (more or less)
¿Qué quiere usted tomar?
formal, a waiter
¿Qué desea el caballero tomar?
formal, a waiter
¿Qué quiere usted para tomar?
but not used
¿Qué quería Ud. tomar?
It's past. It's like you wanted it, but no more.. The only situation possible is when the waiter forgot what you ordered and says "Disculpe, pero he olvidado su pedido. ¿Que quería usted tomar?"
¿Qué le gustaría tomar?
Ok, but sound odd because "gustar" it's more wish. You can answer "Los labios de Angelina Jolie" and the waiter can't do anything. The correct sentence is ¿Qué le gustaría tomar
de la carta? ¿Qué le gustaría tomar
de nuestra selección de helados?
¿Qué querría tomar? :confused Past and wish. understandable, but not the best option
¿Qué quiere usted que tomar?
¿Qué quisiera tomar?
bad verb
Answers
"Dos cervezas, por favor"OK. Usually we don't say the verb
"dos cervezas, gracias" OK.
Quiero dos cervezas OK.
Me gustaría.....
Me gustaría una cerveza fresquita
Querría......
saying "Querría una cerveza"
Quisiera.....
good for saying "Quisiera saber si tienen vodka Eristoff"
Quisiera..... :confused but not the best option for saying "Quisiera una cerveza fresquita"
Quería.......
saying "Quería una cerveza fresquita". ¿You want it no more? it's confusing
But I must say all your options (quiestions/answers) can be heard, but it's better to use the normal ones.
¿Me podrías corregir esta frase, por favor?
¿Puedes corregirme esta frase, por favor? :good
¿Me
pudieras corregir esta frase, por favor?
=Could you please correct this sentence for me?
¿
Pudiera sentarme aquí?
¿Podría sentarme aquí?
Could I sit over there?
Pudiera decirse OK
Se
pudiera decir OK but forced
Se puede decir OK
Se podría decir OK
=You could say that
Debiera estudiar
but not much used. I don't like it
Debería estudiar
the common one.
=I should study
debiera versus debería
El pretérito imperfecto de subjuntivo se forma a partir de la 3ª persona del plural de pretérito indefinido.
Generalmente, las formas en -ra y en -se son equivalentes y por lo tanto, intercambiables. La elección de una u otra por parte de los hablantes depende de muy diversos factores: procedencia geográfica, preferencias personales o estilísticas, etc
Excepción: Cuando se quiere suavizar la expresión de deseos, peticiones o afirmaciones personales con los verbos querer, deber, poder o valer. En esos casos sólo se admite la forma terminada en -ra.
Quisiera pedirle un favor.
No debieras hablar así a tu padre.
Pudiera ser que Antonio tuviese razón.
Algunas veces, más te valiera no decir nada." from internet
saludos