What a mild version of it!
I suppose it goes
Sapo verde a ti,
sapo verde a ti,
sapo verde querido <insert name here>.
¡Sapo verde a ti!
At least our kindergarten version using "apio verde" goes that way.
Then we grow and start using a much more risqué one:
[it sounds like "happy"] alvesre tu iú ...
(and so it goes)
__________________
[gone]
|