Quote:
Originally Posted by pjt33
It translates into BrE ("to jump the lights"). That was my intention. Quizás habría sido mejor decir "por encima de la carretera".
|
I'm a bit more confused now than before.... How could "arriba de la carretera" translate to "to jump the lights"? I thought that your punchline was "jump the lights". No?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
|