View Single Post
  #6  
Old October 12, 2011, 11:17 AM
vita32's Avatar
vita32 vita32 is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 522
Native Language: Bicol/Tagalog; English = second language
vita32 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
The title of the song contains no written accents, and is ungrammatical.
The grammatically-correct phrase is 'lo que será, será', the translation of which is 'what will be, will be'.
Quote:
Originally Posted by Don José View Post
I thought, may be wrongly, that was a question:

¿Qué será, será?

The second "será" would be just a repetition, and the sentence would mean "What will be?" or "What will happen?".

I've seen in Google both "what will be/happen?" and "what will it be/happen?".
I agree with Rusty's clarification: "lo que será, será" = "what will be, will be" understood as: if something is meant to happen, it will happen.

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I agree with Rusty. The right expression is "lo que será, será", which means that one cannot decide what the future will bring.
Thank you, Rusty, for clarifying the correct Spanish grammar.




Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
In context, it is the answer to a question:
Thank you for your comment and providing the link for the song.
__________________
To love, live and learn.

All corrections are appreciated.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 12, 2011 at 12:10 PM.
Reply With Quote