October 12, 2011, 11:17 AM
|
|
Emerald
|
|
Join Date: Aug 2010
Posts: 522
Native Language: Bicol/Tagalog; English = second language
|
|
Quote:
Originally Posted by Rusty
The title of the song contains no written accents, and is ungrammatical.
The grammatically-correct phrase is 'lo que será, será', the translation of which is 'what will be, will be'.
|
Quote:
Originally Posted by Don José
I thought, may be wrongly, that was a question:
¿Qué será, será?
The second "será" would be just a repetition, and the sentence would mean "What will be?" or "What will happen?".
I've seen in Google both "what will be/happen?" and "what will it be/happen?".
|
I agree with Rusty's clarification: "lo que será, será" = "what will be, will be" understood as: if something is meant to happen, it will happen.
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar
I agree with Rusty. The right expression is "lo que será, será", which means that one cannot decide what the future will bring.
|
Thank you, Rusty, for clarifying the correct Spanish grammar.
Quote:
Originally Posted by Perikles
In context, it is the answer to a question:
|
Thank you for your comment and providing the link for the song.
__________________
To love, live and learn.
All corrections are appreciated.
Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 12, 2011 at 12:10 PM.
|