Quote:
Originally Posted by Glen
Something like "de pilón"?
|
Hmm... I don't think so.
"Con creces" carries the idea similar to some sort of interest paid for an investment, not a present, as was the "pilón".
"Pilón" was an extra thing merchants used to give their customers with their purchase, like an extra apple, egg or so in a kilo, a bunch of herbs, a small item for free...
It was intended to keep customers satisfied and that they kept coming back to the store.
"De pilón" means something like "in addition":
-Don José me dio un chocolate de pilón.
Don José gave me a chocolate as a bonus.
-Señora López, llévese los cerillos de pilón.
Mrs. López, take the matches for free.
-Mira, te dieron de pilón unas papas con la hamburguesa.
Look, they gave you some potatoes together with the hamburger.
-Se me descompuso el coche en la avenida, y de pilón, empezó a llover.
My car broke on the avenue and in addition, it started raining.
-Obviamente, llegué tarde a mi cita, y de pilón, el cliente ya se había ido.
I obviously arrived late to my appointment and in addition, the client was already gone.
-Hoy fue día de buenas noticias: el jefe se va de la empresa, y de pilón, me quedo yo en su lugar.
Today it was a good news day: the boss is leaving the firm, and in addition, I'm taking his place.