View Single Post
  #8  
Old July 06, 2010, 03:14 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
Lo que yo entiendo, se tiene que utilizar el artículo para deportes y otras actividades.

"A ti y a tu novia os gusta jugar/practicar al fútbol"

"Cuando era niño, yo jugaba al tenis"

^¿Correcto?
Sí y no.
"A ti y a tu novia os gusta jugar a fútbol" y
"A ti y a tu novia os gusta jugar al fútbol" son las dos correctas, o al menos yo las he oído de las dos formas... Pero la más común, para mí es "a fútbol".

"practicar fútbol" or "practicar el fútbol", otro tanto de lo mismo. The same again, but in this case it is incorrect to use "a", i.e., no preposition with "practicar". (transitive verb)

Jugamos al ajedrez. Juguemos a la pelota. Yo jugaba baloncesto. Yo jugaba al baloncesto. (Yo uso más la primera, cuando me preguntan... y todavía juego baloncesto, aunque no tanto como antes.)

(Just did a google search and find that "jugar al baloncesto" gives 147,000 hits, while "jugar baloncesto" gives 59,700... So, if that says something... The point is that both are used.)

(One last thing... if one wants to be more of a 'gentleman' would go "A tu novia y a ti"... but I am not sure if people takes care of such 'niceties' nowadays)

Hey, I found another place where they include this data, (from DPD = Diccionario Panhispánico de Dudas)
"Cuando significa ‘practicar un juego o un deporte’, en la lengua culta se usa como intransitivo y el nombre del juego va con artículo y precedido de la preposición a: «Jugaban al fútbol de la mañana a la noche» ... Con este mismo sentido, en el habla coloquial de amplias zonas de América ... el sustantivo que denota el juego vaya precedido de preposición, además de no llevar artículo: «Es empleado bancario y juega fútbol» (Bryce Vida [Perú 1981]); «Juntaba a sus paisanos para jugar cartas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]); es uso que, por su arraigo en el español americano, ha de considerarse válido."
Also,
Como dice el DPD no es propio de la lengua española suprimir el artículo, pero es algo que se da por ejemplo en la zona de Cataluña: «Los niños juegan a fútbol en la enseñanza primaria».
En la zona americana me parece que está bastante difundido el uso pero sin artículo. En el Perú también se da algo similar. Jugar tennis, jugar ajedrez, jugar monopolio. Y también juguemos a las escondidas, etc.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote