View Single Post
  #1  
Old December 09, 2011, 08:52 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
"for japanese's ears..." -Translation practice

Well, here is another translation I've made in order to practice, this time a short one from a book:


Para los oídos japoneses, es verdaderamente impactante oír palabras sagradas o las experiencias secretas del corazón lanzadas a un público heterogéneo. Un joven samurái escribe en su diario: “¿Sientes que tu alma se agita con pensamientos tiernos? Ha llegado la hora de que broten las semillas. No las perturbes con palabras, deja que actúen solas en medio de la calma y el secreto.”

For Japanese's ears, it’s truly shocking to listen sacred words or secret experiences of the heart been told lightly to an heterogenic public. A young Samurai wrote in his diary: “Do you fell that your soul trembles with tender toughs? The time has arrived for the seeds to come up. Don’t disturb them with words, let them work alone surrounded by calm and secret.


I'm sure there are a lot of mistakes or unnaturales passages. So please I'm waiting for your correctoins.
Thanks in advance...
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote