Thread: Espero que sí
View Single Post
  #5  
Old November 29, 2010, 04:40 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by emilwest View Post
(a letter)
Hola, Kosei. ¿Qué tal?

No sé nada de ti. ¿Ya has encontrado piso en Barcelona? ¿Estás estudiando español? Espero que sí.
In that context it means something like "I hope all went as planned or told me what have changed". It looks you've told this person before that you'd rent a flat in Barcelona and study Spanish. These intentions are taken as reference to resume communication and that "espero que sí" doesn't mean a concrete expectation of that being done -you'll tell any new developments- but that person caring about -by remembering the last s/he new about your activities-. "Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.

Maybe this is obvious but I have found a lot of cultural misunderstandings emerging from "an exact translation".
__________________
[gone]
Reply With Quote