Quote:
Originally Posted by laepelba
Maybe I'm asking about something beyond my ability to understand at this point.... But, out of curiosity ... I understand that "salir del paso" means to obstruct ... and I understand that "polemica" means politics ... and it looks to me like the sentence is in the third person indicative perfect tense. Ugh! So in English, would the example be "It has obstructed the politics" or would it be "the politics have been obstructed"??
|
Actually Salir
al paso would mean to obstruct the way, to come out (someone or a problem) and get in someone's way.
Quote:
Originally Posted by poli
I think it means weaseled his way out of a dispute. Polémico
means polemic (at opposite poles) not politics. Saliendo del paso,
however, is something a good politician does well.
|
Exactly, means to get out of a "problem", and usually it means you got out in good standing. And yes, politicians and diplomats do that extremely well.
Quote:
Originally Posted by laepelba
Okay - so I had to look up "polemic" in an English dictionary. (Sigh...) It would help my Spanish if I were actually good at speaking English.
|
When people, like you, start getting another language, usually the native language also improves.