Re: translate please
I agree with what sosia's written, but I have a few changes I'd make. Mostly personal preference.
"españoles nativos" to me that sounds like "native Spainards" as opposed to "native Spanish speakers". I'd say "para los de habla española/hispana" "para hablantes nativos de español"
se usará el libro "english sin barreras" I'd say "y se usará el curso inglés sin barreras" o "y se usará el material inglés sin barreras" since as far as I know it's more than just a book. In México it's called "inglés sin barreras".
Aparte de esos detalles, todo lo que dice sosia está perfectamente bien.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
|