Quote:
Originally Posted by Caballero
What if they said 60 añitos. Does that mean like "I'm 60 years young"?
|
Probably... It might mean "I'm barely 60 years old", and they would obviously be joking.
However, a 60 year old person here would be more likely to say "añotes".
The idea of the diminutive/augmentative is to underline less experiences or more experiences in life, according to the one who talks about it.
Mi hijo ya va a la primaria. Tiene seis añotes. -> My son is already going to primary school. He's already 6 years old.
Mi hijo acaba de aprender a leer. Apenas tiene seis añitos. -> My son has just started to read. He's just 6 years old.
Ya tienes treinta añotes. No deberías vivir con tus padres. -> You're already 30 years old. You shouldn't live with your parents.
Mi abuelo me dijo: "Apenas tienes treinta añitos. Te quedan muchos años más por vivir." -> My grandfather told me: "You're barely 30 years old. You still have many more years to live."
I also agree with Alec's ironic use of "añitos".