Quote:
Originally Posted by rparmst
1) with verbs of emotion
If I were to say "I was glad that you worked so much.". --> "Me alegraba que trabajaras tanto."
But if I wanted to say "I AM glad you worked so much." "Me alegra que trabajaras tanto." -- or is it trabajaste?
|
Me alegra que trabajaras tanto
Me alegra que trabajaste tanto
(unless you're a sadist
)
Quote:
Originally Posted by rparmst
2) reflexive verbs
If I were to say, "Were you surprised that they didn't like the party?" --> "?Te sorprendabas de que no les gustaran la fiesta?"
But if I wanted to say "?ARE you surprised that they didn't like the party?" --> "?Te sorprendes de que no les gustara la fiesta?" -- or is it gustó?
|
¿Te sorprendió que no les gustara la fiesta?
¿Te sorprende que no les gustara la fiesta?
¿Te sorprende que no les gustó la fiesta? (OK if you are not sure the other person person knows the fact, but not usual).
Quote:
Originally Posted by rparmst
3) impersonal expressions
If I were to say, "It was a shame that you arrived late and couldn't see the movie." --> "Fue una lástima que llegaras tarde y no pudieras la película."
But if I wanted to say, "It IS a shame that you arrived late and couldn't see the movie." --> "Es una lástima que no llegaras tarde y no pudieras la película.". -- or is it llegaste and pudiste
|
Es una lástima que llegaras tarde y no pudieras ver la película
Es una lástima que llegaste tarde y no pudiste ver la película (extremely unusual as the other person can't ignore the facts)
Quote:
Originally Posted by rparmst
4) with doubt
"I doubted that everyone liked your friends.". --> "Dudé que a todos no les gustaran tus amigos."
But "I DOUBT that everyone liked your friends" --> "Dudo que a todos les gustaran tus amigos." -- or is it gustaron?
|
Dudé/Dudaba que a todos les cayeran bien tus amigos. (depending on the previous dialogue)
Dudo que tus amigos les gustaran a todos
Dudo que tus amigos les gustaron a todos (only right as a way to strongly contradict the previous assertion of everybody liking those friends)
Quote:
Originally Posted by rparmst
5) indefinite antecedent
Similarly-- "I don't know of anyone who came here while it was raining." --> "No sé de nadie que viniera aquí cuando estaba lloviendo." --or is it vino?
|
No sé de nadie que viniera aquí cuando estaba lloviendo
No sé de nadie que vino aquí cuando estaba lloviendo (meaning: don't insist I know about that because I don't)
Me gusta que practicaras mucho
Me gusta que practiques mucho.
Me gusta que vayas a seguir practicando mucho.
There's no tense coordination to be done there as you have an opinion about an action that did/do/will take place in its proper own time.
Maybe you are mixing it up with contemporary actions:
No me gustó que me contestara de esa forma
No me gusta que me conteste de esa forma
No me gustará que me vuelva a contestar de esa forma.