View Single Post
  #2  
Old June 07, 2009, 08:23 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
The owner has decided to sell the house, which upsets her children alot.
La propietaria ha decidido por vender la casa, lo que/lo cual/ les afecta muchos a sus niños.

The real estate agent, who is very professional, listed the house yesterday.
La agente de bienes raíces, que/quien /la cual/la que/ es muy experta, (what's listed?) puso la casa en venta ayer.

I wouldn't use "muy" with "experto". This is already some kind of superlative, so in this case I would rather say "es una experta", or "es muy profesional".

There are many people who use "la/el cual" for a person, but I was taught it is very disrespectful, so if you want to use a more formal sentence than a simple one with "que", use "quien".


The sellling price, which is very reasonable, will help the house to sell quickly.
El precio de salida, el que/el cual/que/ es muy razonable, ayudará venderla rápidamente la casa.

The kitchen, from which we could smell the spices, was remodeled last year.
La cocina, de la cual/de la que pudimos oler las especias, se remodeló el año pasado.

The living room in which we are seated has a brick fireplace orginal to the house.
La salón (!) sala [S]en(la)que[/S] en la que (article is not optional here)/en la cual/ estamos sentados tiene una chimenea de ladrillo que es orginal de la casa.

(!) "Salón" es masculino.
Nice work, cmon!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote