View Single Post
  #2  
Old February 05, 2011, 08:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I will only ask about two sentences in this translation.

1) English sentence: I am going to get my own birthday present.
Translation: Voy a comprar mi propio regalo de cumpleaños.
Question: I used "conseguir" in place of "comprar". Is "conseguir" okay here?

2) English sentence: Why is that?
MY translation: ¿Por qué es eso?
The book's translation: ¿Y eso por qué?
Question: HUH?? What in the world is that? My book says "¿Y eso?" means "why" (which I do not understand at all). But if that's the case, then "¿Y eso por qué?" means "Why why?". HUH??

Thanks for any help you can give me!
I guess in English is the same and these would depend of context.

I am going to buy my own birthday gift. You know what? Get it anywhere you want.

Same for #2
Reply With Quote