Quote:
Originally Posted by laepelba
I will only ask about two sentences in this translation.
1) English sentence: I am going to get my own birthday present.
Translation: Voy a comprar mi propio regalo de cumpleaños.
Question: I used "conseguir" in place of "comprar". Is "conseguir" okay here?
2) English sentence: Why is that?
MY translation: ¿Por qué es eso?
The book's translation: ¿Y eso por qué?
Question: HUH?? What in the world is that? My book says "¿Y eso?" means "why" (which I do not understand at all). But if that's the case, then "¿Y eso por qué?" means "Why why?". HUH??
Thanks for any help you can give me!
|
I guess in English is the same and these would depend of context.
I am going to buy my own birthday gift. You know what? Get it anywhere you want.
Same for #2