Quote:
Originally Posted by Tomisimo
What were the some (funny) misconceptions you had when you were learning Spanish? (Or when you were learning English)
I thought azotea was zotea, as in "Me voy a subir a la zotea".
I also thought it was "no le hagas acaso", not "no le hagas caso". Probably because I had already learned the word "acaso".
|
Here I will give you some example with the use of the word Acaso, caso.
I hope this can help you and well if you know something about theses words well just you can use them as a support.
Acaso tu le diste dinero a Juan.
El caso de la mujer perdida.
Gen fun.