View Single Post
  #2  
Old January 09, 2017, 11:02 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
One can perfectly say "él la imagina delgada", and the sentence wouldn't change its meaning, but the pronominal is probably emphasizing that it's his own imagination.

I think it's a collocation though; we tend to use far more often "imaginarse" than "imaginar".

-- Estoy muy cansada. No dormí en toda la noche.
-- Me imagino. (I understand.)

- Ni te imaginas de qué color me pinté el cabello.

- Don Juan, ¿se imagina cómo habría sido su juventud con un teléfono celular?

- ¿Se imaginan si mi papá se entera de que estoy con ustedes?



I use "imaginar" mostly for more formal contexts and for concrete things that have been imagined:

- El pintor imaginó un mundo caótico sacado de las peores pesadillas.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote