Quote:
Originally Posted by bobjenkins
Ser la pera = Be a couch potato?
|
Mira la explicación por María José encima de mi post .
" Ser la pera" quiere decir " To take the biscuit" (o en Inglés americano : " To take the cake").
Quote:
Originally Posted by irmamar
"Ponerle las peras a cuarto a alguien" significa decir a alguien lo que uno piensa, normalmente con un tono enfadado. Pero no se usa mucho.
"Ser la pera" significa que alguien es o muy bueno o muy malo en muchos sentidos:
Eres la pera, no hay manera de que hagas las cosas como se tienen que hacer.
Este chico es la pera, me muero de risa con él.
|
iGracias Irma!
Interesante con respecto al segundo sentido especialmente porque utilizamos algo parecido en holandés, : ' Een toffe peer zijn' , ser una pera muy buena/simpática (alguien de muy simpático, divertido etc.).
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Last edited by EmpanadaRica; September 05, 2009 at 01:54 PM.
|