If we don't know what meaning of haunt the author had in mind, we can't very well come up with a proper translation.
Context is everything. Perhaps more context would help us know what the author intended.
If context doesn't help, you would have to assign the meaning that you think best fits and translate. I wouldn't use the passive voice, though (which is a conjugation that takes the form ser + participio pasado). I would use 'me ... el alma el sueño de otros días' (active voice, insert the meaning of haunt that you chose).
|