Quote:
Originally Posted by poli
The English word for achicar is bail out.
|
Right. Thanks I couldn't think of the term.
And now that I see Perikles answer I did not know what "hacer agua" was in English.
Now, like I said before I have only heard it to mean that a boat or any floating vessel is "leaking" and is in danger of sinking.
To me sounds wrong "tu teoría hace agua", a menos que ahora se esté usando. Pero sería un anglicismo. lo cual no es raro en todo caso. :-)