Thank you, Poli and Angelica.
Referring to the first sentence about the rod barely missing the van, and using “pasarse rozando,” is it “la vara/la barra le pasó rozando a la camioneta”? Am I conjugating it correctly?
Also, are “errar” and/or “fallar” not viable verbs to convey barely missing an object?
I understand how the Mexican touches, "casi," and "por poco" work when it deals with barely missing me, but I’m still unclear about something barely missing an object. I'm still unclear about saying the first sentence correctly.
|