El catalán tiene mucho más de francés de lo que a priori pueda parecer, la gente suele escuchar el catalán de Barcelona o ciudades grandes, que está muy "castellanizado" debido a la inmigración y/o los sucesos históricos que tuvieron lugar y no tengo ganas de entrar en detalle a explicar.
Es cuando uno escucha catalán de zonas rurales o alejadas de la urbanización cuando más se da cuenta uno, entre otras cosas usamos el "pas" para la negación al igual que en francés.
Quote:
Marc si us plau, abans de començar a menjar com un porc, fes-me el favor de parar la taula, treu les forquilles, ganibets, culleres y no t'oblidis de l'amanida amb formatge, que ja saps que a l'avia li torna boja.
Judith no trobo l'oli per l'amanida saps on es?
No, no ho sé pas.
Ja veuràs quan se n'assabenti l'avia, et menjarà a tu!
Marcos por favor, antes de empezar a comer como un cerdo, hazme el favor de preparar la mesa, saca los tenedores, cuchillos, cucharas y no te olvides de la ensalada con queso, que ya sabes que a la abuela le encanta.
Julia no encuentro el aceite para la ensalada, ¿sabes donde está?
No, no lo sé.
!Ya verás cuando se entere la abuela, te comerá a ti!
|
Un poco idiota la conversación
pero era para poner un ejemplo.