View Single Post
  #6  
Old June 04, 2011, 05:22 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Chris View Post
Sleep a wink. --Maybe?
Sleep like a baby. --Which I have thought was weird. Babies wake up and cry all night or pee and poop in their diapers.
I was OUT! --With emphasis on the word out.

And then if they are pretending they are asleep then they are "playing possum." "Are the kids asleep?" "No they are just playing possum so we will go to bed and then they will get back up."
Those are good ones! Thank you.
I wonder, "sleep a wink"? I know "not sleep a wink" (no pegar el ojo -en toda la noche-), but what may the affirmative describe about the sleep?

Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
"Dormir a pata ancha/suelta" indeed! Also a good example of "(dormir) despatarrado": "los encontré en el jardín despatarrados" ["¡Marche un pote de Aqualane para el muchacho!" (Aqualane: a lotion frequently used to treat mild sunburns)]
__________________
[gone]
Reply With Quote