Quote:
Originally Posted by laepelba
I understand the use of recorrer in each of the examples. (Yay!!) I wonder if there are certain instances where viajar is preferable vs. other times when recorrer is preferable when one is talking about "to travel"?
|
I think that what you are thinking of is this.......
-Voy a darle un recorrido a mi país.
Which would mean that you will be traveling around the country.
-Voy a darle el recorrido al mundo.
Which would mean that you are going to travel around the world.
Is this what you were referring to?