Con las reservas del caso, claro está:
"Si tu savais" es como se expresa ese subjuntivo... Yo creería que es igual que expresar el pasado con passé composé en vez de passé simple, aunque nunca he visto utilizado realmente el subjuntivo imperfecto en francés. Habría que preguntarle a un hablante nativo si se podría haber dicho "si tu susses".
Quote:
Originally Posted by ookami
Bonsoir! Aujourd'hui a ètè été un bel beau jour (algo no me suena del todo bien aquí, pero no sé explicar por qué, creo que yo habría dicho "J'ai eu une belle journée aujourd'hui"). Joint à Avec un climat temps agréable, je m'ai consacré tout le temps pendant les heures de lumière à lire et à marcher. Dèjá Déjà dans la nuit tombée la nuit, j'eus des visites, je m'amusai en jouant les aux cartes et en admirant des yeux sensuels... Mais que importe qu'importe tout cela! Le important a ètè Ce qui est important, est l'esprit avec lequel je me suis levé, qui fit possible un frais jour et chassa le réconfort des ombres.
|
Ojo: No todos los acentos sobre las "e" son graves:
Los acentos graves (`) se usan para vocales abiertas (père, lumière,
réconfort...)
Los acentos agudos (´) se usan para vocales cerradas (été, appétit, réconfort,...)